«La poesía es una ventana a la
diversidad excepcional de la humanidad».
Irina Bokova, Directora General
de la UNESCO
El 16 de noviembre de 1999, en sesión plenaria (punto 29), la UNESCO
proclama el 21 de marzo como día mundial de la poesía, “consciente de que
esa actividad, que responde a necesidades estéticas del mundo contemporáneo,
deberá tener repercusiones en la promoción de la diversidad de las lenguas, ya
que a través de la poesía los idiomas amenazados tendrán mayores posibilidades
de expresarse dentro de sus comunidades respectivas”.
La UNESCO cree necesario que las
nuevas generaciones reciban la poesía como una vía de expresión que permite a
las comunidades transmitir sus valores y fueros más internos y reafirmarse en
su identidad. Pongamos nuestro granito
de arena: recordemos que la poesía se encuentra en un billete de tranvía, en un
portero de fútbol, en una máquina de escribir, en una bombilla eléctrica, en
los relojes que marcan las horas, en la rama verde del árbol seco, en un sin contigo y sin ti, en una mirada, en un corazón "partío", en unos
ojos claros, en la espina que hace más bella a la rosa, en la palabra soez por la que mueren todos los poetas, en un paseo con la negra flor, o, simplemente, recordemos que poesía eres tú.
Os dejamos dos poemas con los que la UNESCO conmemora este día en su
página web.
Pablo Neruda - Cien sonetos de amor - XVII
No te amo como si
fueras rosa de sal, topacio
o flecha de claveles que propagan el fuego:
te amo como se aman ciertas cosas oscuras,
secretamente, entre la sombra y el alma.
Te amo como la planta que no florece y lleva
dentro de sí, escondida, la luz de aquellas flores,
y gracias a tu amor vive oscuro en mi cuerpo
el apretado aroma que ascendió de la tierra.
Te amo sin saber cómo, ni cuándo, ni de dónde,
te amo directamente sin problemas ni orgullo:
así te amo porque no sé amar de otra manera,
sino así de este modo en que no soy ni eres,
tan cerca que tu mano sobre mi pecho es mía,
tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueño.
o flecha de claveles que propagan el fuego:
te amo como se aman ciertas cosas oscuras,
secretamente, entre la sombra y el alma.
Te amo como la planta que no florece y lleva
dentro de sí, escondida, la luz de aquellas flores,
y gracias a tu amor vive oscuro en mi cuerpo
el apretado aroma que ascendió de la tierra.
Te amo sin saber cómo, ni cuándo, ni de dónde,
te amo directamente sin problemas ni orgullo:
así te amo porque no sé amar de otra manera,
sino así de este modo en que no soy ni eres,
tan cerca que tu mano sobre mi pecho es mía,
tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueño.
Aimé Césaire (poeta francés)
Quelle beauté, quel plaisair,
ResponderEliminarquel bonheur de partager ces moments,
qui au bout du temps,
nous ferons voir,
que ce n'est rien,
ce n'est pas important,
c'est juste un moment.
Es una delicia, querido Modesto, disfrutar de tu blog.